Imamat 5:6
Konteks5:6 and he must bring his penalty for guilt 1 to the Lord for his sin that he has committed, a female from the flock, whether a female sheep or a female goat, for a sin offering. So the priest will make atonement 2 on his behalf for 3 his sin.
Imamat 5:9
Konteks5:9 Then he must sprinkle 4 some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood 5 must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering.
[5:6] 1 tn In this context the word for “guilt” (אָשָׁם, ’asham) refers to the “penalty” for incurring guilt, the so-called consequential אָשָׁם (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:303; cf. the note on Lev 5:1).
[5:6] 2 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4).
[5:6] 3 tn See the note on 4:26 regarding the use of מִן (min).
[5:9] 4 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (vÿhizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter” (cf. Lev 4:6, 17). Contrast “splash” in Lev 1:5, etc. (זָרָק, zaraq).
[5:9] 5 tn Heb “the remainder in the blood.” The Heb. preposition “in” (בְּ, bÿ) is used here to mean “some among” a whole collection of something.